Оберіть переклад
Оберіть байку
Байка 11 – Вітер і Філософ
— О, щоби тебе чорт ухопив, проклятий!..— За що ти мене лаєш, пане Філософе? — спитав Вітер.— За те, — відповідає Мудрець, — що я щойно відчинив вікно, щоби висипати геть часникове лушпиння, а ти як подув клятим твоїм вихором, то все назад по цілому столу і по цілій кімнаті порозкидав. Та ще й до того залишений келих із вином, перекинувши, розтрощив, не кажучи про те, що роздмухавши з папірця тютюн, цілий таріль зі стравою, яку я по трудах зібрався було скуштувати, вкрай засмітив...— Та чи знаєш ти, — мовить Вітер, — я такий?— Щоб я тебе не розумів? — крикнув Фізик. — Нехай про тебе селяни роздумують. А я після небесних планет тебе моїм сприйняттям не вшановую. Ти сама пуста тінь...— А якщо я, — мовить Вітер, — тінь, то є при мені й тіло. Це правда, що я тінь, а невидима в мені Божа сила є справжнім тілом. І як же мені не віяти, якщо мною спільний наш ТВОРЕЦЬ і невидима всеохопна СУТНІСТЬ керує?— Знаю, — сказав ФІЛОСОФ, — що в тобі Є СУТНІСТЬ невинна остільки, оскільки ти Вітер...— І я знаю, — мовив дух, — що в тобі стільки є розуму, скільки в тих двох дядьках, iз котрих один, нахилившись, привітав мене задньою соромітною частиною, задерши одяг, за те, що я роздмухував пшеницю, коли він її чистив, а другий такий самий комплімент зробив у той час, коли я йому не давав вивершити копицю сiна, i ти для них гiдний бути головою.
Сила
Хто на погоду чи на врожаï сердиться, той проти самого Бога, який усе будує, піднімає гординю.
Джерела
⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.