Оберіть переклад

Оберіть пісню

Пісня двадцята ("Хто серцем чистий і душею")

(на текст: "уподоблю його мужеві мудрому, що поставив хату свою на камені"⁷⁶; "хто зійде на гору Господню?"⁷⁷)

Хто серцем чистий і душею –Непотрібен для нього і панцер,Непотрібен і шлем,Непотрібна йому й війна.Непорочність – ото його зброя,І невинність – ото його алмазна стіна,А щитом, мечем і шлемом йому сам Бог.

О світе, світе безпорадний!Ти надієшся на царів,Ти думаєш, що ото вже твердий берег – Але вихор розвіє ту куряву⁷⁸.Непорочність – ось тобі тверда охорона.І невинність – от небесний двір.Туди лети, там і спочинеш.

Оця кріпость свята вже бомб не боїться,Ні стріл клеветничих,І хитрих мін не страшиться;Завжди вона ціла і не може згоріти,Непорочність – ото камінь адамант,І невинність – ото свята кріпость.Туди лети, там і спочинеш.

В сім граді й ворогів люблять,Добром воздають і ворогам,Не жаліють здоров’я для других,А не тільки добрі для них.Де ж він – стільки прекрасний град?Сам ти той град, коли виженеш отруту геть з душі;Сам ти Святому Духу храм і град.

Примітки

⁷⁶Неточна фраза з Євангелії від святого Матвія 7: 24.⁷⁷Книга псалмів 23 (24): 3.⁷⁸Цей мотив, очевидно, навіяний 225-м малюнком з амстердамської збірки "Emblemata et symbola selecta", що має назву "Держава". На ньому зображена перекинута земна куля з хрестом. Під малюнком підпис: "Безумный на неї твердо покладається. Stultus fidit" [Емблемы и сімволы избранные. – Санкт-Петербург, 1788. – С. 58-59].

Джерела

⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.