Оберіть переклад

Оберіть пісню

Пісня тридцята ("Осінь наша проходить, а весна вже пройшла")

Насоложайся сьогоднішнім днем, бо все дуже скоро старіється. За одно літо з козеняти може вийти кудлатий цап¹⁰⁰.

Осінь наша проходить, а весна вже пройшла.Мати весною родить козеня,А ледве прийшло літо – козеня стало цапом.Цапе бородатий!..Ах, відкиньмо печалі¹⁰¹. Таже наш вік короткий і малий.Нехай життя наше буде солодким.

Хто завжди носить в собі печаль,Той все одно, що лежить во гробі, все одно, що не жив ніколи.Ах, утіхо й радосте! О, сердечна солодкосте!Оце істинне життя,Не хвалене довгістю, а хвалене добрістю,Життя як пісня.

Є Бог милосердний, я Його люблю.Він мені твердий камінь, солодко мені й сум терпіти.Він живе, не вмираючи, живе з нимІ жива моя душа.А кому Він не служить, нехай той бідний тужить.Ото дійсний сирота.

Чи хочеш жити щасливо? Нікому не завидуй,Будь доволен малим – тоді нічого вже не бійся.Плюнь на тлін домовини і на дітські страхи.Смерть не вред, а тільки спокій.Отак жив афінський, отак жив і жидівськийЕпікур¹⁰² – Христос.

Примітки

¹⁰⁰Сковорода цитує тут (з невеличкими змінами) грецьку епіграму невідомого автора зі славетної "Палатинської антології".¹⁰¹Пор. із піснеспівом: "отвержим житейскую, братіє, печаль" [див.: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. – Київ, 1646. – С. 566].¹⁰²Епікур (341-270 рр. до Різдва Христового) – давньогрецький філософ-атоміст, що вважав насолоду метою людського життя. Образ "Христа-Епікура", певно, був навіяний книжкою улюбленого письменника Сковороди Еразма Роттердамського "Colloquia familiaria" (цю книгу Сковорода міг читати, зокрема, у бібліотеці Харківського колегіуму).

Джерела

⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.